2025年8月29日金曜日

モスの「のり弁」って...

なぬぅ モスバーガーの「のり弁」だとぉ?
確かにのり弁といえる.白身魚は店舗で揚げてるんですかね?
これは試さないわけにはいかないだろうとサイトへ飛んだら、、、店舗ではやってないらしい.通販のみ.いやいや店舗で食べたいのり.

価格は冷凍の6ケ入りで¥3540+送料¥1200. →@¥790
ちなみに本物ののり弁は¥490.
本物ののり弁よりも高価じゃないか.これは手が出ない、ざんねん!

モスのり弁の食レポがあった. →こちら
コンビニで売ってるSPAMおにぎりを連想しちゃうのり.

かしこ

21 件のコメント:

  1. ついに、ガールズバンドクライ「中国深圳へ進出!」
    https://x.com/girlsbandcry/status/1961307834194563104
    https://girls-band-cry.com/news/post-366.html
    「ガールズバンドクライ」ポップアップストアが2025年中国華南で初開催決定!
    ※確かに、深圳は「華南地域」だよなー
    なんか久しぶりに、中国の「電子城」に行きたくなって来た・・・

    返信削除
    返信
    1. おめでとうございます深セン進出
      電子城っていまでも生きてるんですかね?
      電子城で欲しいものはいろいろあります

      削除
    2. 「トゲナシトゲアリ」も「ガールズバンドクライ」も、最終目標は、
      ・世界征服(笑)
      で、作ってる方も、
      ・そんなの短期間では実現できない
      って分かってるから「長期的な戦略」でやってんだろうな・・・
      ※なので、これからも時々、こうした、
      ・目標達成への行動
      は、続くと思われます。
      ※作中の「トゲトゲ」は、事務所辞めちゃったけど、現実の「トゲトゲ」は、こう言う「地道な活動」を、継続してるのがスゴイ。
      (「継続して出資/投資しているスポンサー」も、スゴイな。)

      削除
    3. まずはダイダスとの抗争を征しなくてはならんぞトゲトゲ

      合併しろとかいうチャチャいれ

      削除
  2. 武道館!
    https://girls-band-cry.com/live/post-15.html
    https://x.com/girlsbandcry/status/1961368238534676497
    【一般抽選販売】が決定しました!
    受付期間 8/30(土)10:00~9/3(水)23:59
    注意事項をご確認の上、お申込みください🔎
    https://girls-band-cry.com/live/post-...
    ※リンクがおかしい
    https://girls-band-cry.com/live/post-15.html
    のことだと思いますが・・・
    ※ワザとか?まさかねー

    返信削除
    返信
    1. こんなの、
      ・秒で売り切れ
      そうですが

      削除
    2. これはあたりませんわ

      削除
    3. >秒で売り切れ
      「数mS」で、売り切れ(笑)はあるカモ。
      ※さすがに、「数μS」は無いだろうけど・・・

      削除
    4. もう証券会社の自動売買systemですな
      もうAIエージェントで買い抜けろww
      もうまんたい

      削除
    5. https://girls-band-cry.com/live/post-15.html
      は、こっちにリダイレクトされる・・・

      http://sorry.pia.jp/nt2/pia/?mark=type-L6
      アクセスが集中しております
      ただいまアクセスが集中し、つながりにくい状態です。
      誠に申し訳ございません。
      本ページの再読み込みは行わず、しばらく時間をおいてから再度アクセスをお願いします。
      Access is concentrated
      The website is too busy.
      We apologize for the inconvenience.
      Please do not reload this page and try accessing again after a while.

      スゲー!!

      削除
    6. つぎは後楽園で4万人ライブ?

      東映はChaOで盛大にやらかしてしまい、愚直にGBCで利益を計上してくださいましー

      削除
    7. どーでもいい話ですが、こう言う表現で、
      ・concentrate
      って使っていいのかな?
      「concentrate」は、確かに「集中」なんだけど、これは
      ・(意識を)集中させる
      みたいな感じで、こういう時は、使わないんじゃね?と思ったり。

      ※ちなみに、Google翻訳で、「アクセスが集中しております」を翻訳すると、
      ・There is a lot of access
      になる。(まぁ、コレは妥当だな。)

      全体を翻訳したら、こうなった。
      > アクセスが集中しております
      > ただいまアクセスが集中し、つながりにくい状態です。
      > 誠に申し訳ございません。
      > 本ページの再読み込みは行わず、しばらく時間をおいてから再度アクセスをお願いします。

      > High traffic volume
      > We are currently experiencing high traffic volumes and difficulty connecting.
      > We apologize for any inconvenience.
      > Please do not reload this page; instead, wait a while and try again.

      ※一行ダケ/複数行で、翻訳結果が異なるのは、Google翻訳が「逐語訳」ではなくて、
      ある程度「文脈を理解」しながら翻訳していると言うコトだな。

      いずれにせよ、「concentrate」なんて単語は「何処にも出て来ない」のだが・・・
      だから、「Janglish」とか言われちゃうんだよな~

      削除
    8. ちな、DeepL だとこうなった。

      > We are experiencing heavy traffic.
      > Due to high traffic volume, the site is currently experiencing connectivity issues.
      > We sincerely apologize for the inconvenience.
      > Please refrain from reloading this page and try accessing it again after waiting a while.

      ※こっちのほうが「丁寧な訳」な感じがする。
      DeepL は、「AI翻訳」のはしりなんだよな。

      削除
    9. concentrateって意識ですよね

      be experiencing かぁ、体験中というのもなんかへんだけどDeepL様は正しいのでしょう

      Now, we have much access! ←こんなんでいいわ

      削除
    10. >DeepL様は正しいのでしょう
      Google Translate も、同じ表現使ってるから、こういう時はコレで良いんでしょうね。
      ※また経験値が上がった!

      削除
    11. 「のり」ってblack paperっていうのかとおもってたんだけど、
      seaweed というそうです

      weedはスラングで大麻だそうです、海大麻w

      削除
    12. >「のり」
      「海苔」を英訳
      Google Translate:
      seaweed
      DeepL:
      Nori(笑)
      代案:seaweed

      別の翻訳では、
      laver
      が出てくる。

      こんなサイトを発見!
      https://nativecamp.net/blog/20240201-laver
      恵方巻きで使う「海苔」って英語でなんていう?味付けノリや焼き海苔も
      ※なんか、無難に、
      ・Nori
      で、良い気がしてきた・・・

      削除
    13. laver
      これは発音聞き取れなくて苦労しそう
      レバー?
      ラバー?

      削除
    14. laver の発音は、↑のリンクに載ってますよ。
      > 「laver」の発音はカタカナ表記にすると「レイヴァ(ァ)」に近いです。

      削除
    15. 発音記号を読めないという

      削除